Compartir

Los diccionarios y el habla,
cómo construir y dar cuenta de nuevas realidades

 

La actualización de 4.381 artículos, variaciones o supresiones realizada por la RAE días atrás reactualiza el debate respecto a cuán posible es dar cuenta de la versatilidad con que los hablantes generan nuevas palabras o dotan a viejos términos de nuevos sentidos: ¿puede un diccionario funcionar como una foto de época? Opinan Andreína Adelstein, académica de número de la AAL, y Santiago Kalinowski, director del Departamento de Investigaciones Lingüísticas y Filológicas de la AAL.


TélamBrackets, cookie y aquaplaning ahora son palabras del español junto a perreo o machirulo según la última actualización del Diccionario de la lengua española dada a conocer por la RAE días atrás, incorporaciones que reactualizan el debate respecto a cuán posible es dar cuenta de la versatilidad con que los hablantes generan nuevas palabras o dotan a viejos términos de nuevos sentidos en ese intento de hacer más eficaz la comunicación: ¿puede un diccionario funcionar como una foto de época?

Si bien «no existe un diccionario oficial» ni existe tal cosa como una «oficialidad de la lengua», dirán lingüistas y lexicógrafos argentinos consultados por Télam, porque «la lengua no está en los diccionarios sino que es algo propio de las comunidades y los diccionarios van siempre detrás, recolectando el habla y delineando apenas representaciones parciales por motivos técnicos y metodológicos pero también ideológicos, las palabras que año a año la Real Academia Española (RAE) incorpora a su corpus pueden hablar de manera tangencial de una época.

¿Cuál es el panorama que delinean las innovaciones presentadas en esta ocasión donde se validaron más de 4.000 entre palabras nuevas, correcciones y supresiones? En principio «algo llamativo», señala Andreína Adelstein, lingüista y académica de número de la Academia Argentina de Letras: que ese listado incluye «préstamos», términos tomados del inglés, para los que «antes había una gran resistencia, aunque fueran de altísima frecuencia en el uso actual del español».

Antes, grafica Adelstein, «si incluían voces en inglés trataban de corregirles la ortografía, escribían whisky con 'g' y diéresis en la 'u', pero ahora las incluyen sin modificaciones más allá de la cursiva».

[…] «Los diccionarios esperan a que las palabras se difundan en el uso para poder incorporarlas, porque si no incluirían neologismos efímeros —explica Adelstein, además investigadora de Conicet y docente de la Universidad Nacional de General Sarmiento—, coronabirra es un ejemplo, se usó mucho de manera graciosa y muy extendida durante la pandemia de coronavirus, pero no subsistió».

[…] «Hay hablantes que usan palabras y los diccionarios van atrás de ese uso de la mejor manera que pueden, aspirando a reflejarlo a la perfección, aunque ese ideal nunca se alcance, siempre esté unos pasos más adelante y a lo máximo sólo se pueda aspirar a seguir acercándose todo el tiempo —añade el lingüista, lexicógrafo y divulgador Santiago Kalinowski—, en ese esfuerzo está la labor de hacer diccionarios».

Por su parte, Adelstein advierte: «no hay diccionarios oficiales, de hecho, este es sólo un tipo de diccionario, académico y corporativo, realizado por la RAE en colaboración con las academias de cada país, americanas en general; porque hay otros, enciclopédicos por ejemplo».

«La lengua es algo que no está en los diccionarios, es algo propio de las comunidades y los diccionarios son siempre representaciones parciales, hay muchas palabras que por diversos motivos quedan fuera, no sólo ideológicas», asevera la lingüista.

«Se tiende a creer que lo que dice la academia es correcto y lo otro no, pero hay que relativizar esto, en el DLE hay un montón de argentinismos o voces propias, pero no está ni bondi ni pichicho, palabras del léxico familiar o coloquial de los argentinos», conjura.

Ocurre que, como bien resume Kalinowski, «los tiempos de la lexicografía no son los tiempos de la urgencia, porque eso distorsionaría muy notablemente el retrato, la caracterización que el diccionario busca hacer del repertorio léxico de los hablantes».

El lingüista ejemplifica con «la famosa palabra de las 70.000 polémicas que no tienen sentido en el siglo XXI, presidenta, incorporada desde el siglo XIX en el diccionario de manera tardía, porque presidenta ya figuraba como 'la que preside' en documentaciones del siglo XV».

O el verbo independizarse, «que la RAE resistió más de un siglo a su incorporación».

Adelstein indica que «esos delays son determinados por múltiples factores: técnicos, metodológicos e ideológicos; al Diccionario de la lengua española se le pide que guarde la tradición y, a la vez, que sea dinámico, y eso exige un equilibrio difícil de lograr, además que todo diccionario es una selección y eso implica dejar cosas fuera, no hay que idealizarlo».

Ese proceso de selección, «extenso e intrincado» según Kalinowski, «no parece estar resistiendo demasiado palabras relativas a la discusión sobre género, más bien parece haber una voluntad de incorporarlas a medida las va considerando asentadas». Esto es: una representatividad y una circulación en la sociedad con un uso frecuente.

Si las palabras son elegidas por impacto en el habla masiva, teniendo en cuenta cantidad de hablantes, extensiones geográficas donde se las dice y sus repeticiones en el tiempo, «resulta muy esperable que surjan palabras de temas sobre los que se habla mucho», señala Kalinoswki.

De ahí que la nueva lista lleve términos como ecofeminismo, ecofeminista, patriarcado, patriarcal, patriarcalismo, matriarcado y marimacho, «algunos son enmiendas, otros son agregados, ajustes —señala Kalinowski—; a amariconar, por ejemplo, le agregaron la marca de 'despectivo'».

A su entender, «hay ritmos un poco azarosos vinculados con qué se hace para armar un diccionario, con qué se puede hacer y con tener un oído en la conversación pública, con eso que pasa cuando los hablantes buscan hacer más eficaz la comunicación, creando palabras que tengan un significado más rendidor, más específico, que no esté comprometido con cuatro o cinco áreas semánticas previas. La palabra silenciar es ejemplo de esto: aparece mutear, que es mucho más específico de los contextos de comunicación digital».

En el presente «la RAE se propone un diccionario que represente el léxico de los hablantes del siglo XXI del español general —indica Adelstein—, por eso anualmente actualiza únicamente online su edición XXIII, publicada en papel en 2014. La actualización no implica sólo agregar palabras nuevas, como alien o balconing, puede incluir partes de entradas que ya existían con agregados de acepciones nuevas, caso de tóxico o tóxica, o formas compuestas como autodeterminación de género bajo la entrada autodeterminación, o cabeza de familia, bajo la entrada cabeza» […].

Leer el artículo completo en Télam.

 


ÍNDICE DE NOTICIAS DE ESTE NÚMERO


T. Sánchez de Bustamante 2663
C1425DVA - Buenos Aires
Argentina
Tel.: (011) 4802-7509 int. 5
boletindigital@aal.edu.ar
http://www.aal.edu.ar
Atención y venta de publicaciones: www.aal.edu.ar/shop2013/

   

Para suscribirse al BID, hacer clic aquí

Periodicidad del BID: mensual
ISSN 2250-8600