Compartir

De siesta a reggaetón:
hay casi dos mil palabras del español en el mayor diccionario inglés

 

La nueva edición del Oxford English Dictionary, máxima referencia de su idioma, contiene 1.904 términos de origen castellano. Entre ellos, figuran barrio, fiesta, guerrilla, macho y galáctico.

oxford dictionary

Pablo San Román, en InfobaeBarrio, fiesta, siesta, guerrilla, macho, patio, plaza, machete, armada, vista, nada, reggaetón, galáctico o tiki-taka son algunos de los casi 2.000 hispanismos incluidos en el Oxford English Dictionary (OED), el principal referente de la lengua inglesa.

En total existen 1.904 palabras de origen español en el OED, «tras la inclusión en la última actualización del diccionario, en septiembre, de frontenis», explica Danica Salazar, de origen filipino y una de las editoras de la biblia inglesa de la lengua. «El OED se actualiza cuatro veces al año y hay al menos una palabra de origen español en casi cada una de estas actualizaciones. En 2023, se han incorporado anticucho (un tipo de brocheta de origen peruano) en marzo, chiminea y derecho en junio, y frontenis en septiembre», explica Salazar.

«Es chiminea, no chimenea. La forma adoptada en inglés es una variante utilizada en Argentina y Colombia», precisa la lexicógrafa.

[…] En esas 1.904 palabras, aparecen términos como nada, pese a que existe el equivalente «nothing» en inglés. «Es una de las palabras que más me ha sorprendido que aparezca. Con dos vocales iguales, y dos sílabas muy fáciles de articular. Hay testimonios de su uso en los países anglófonos desde 1867. Es una palabra muy sonora, que añade una expresividad adicional», afirma Javier Muñoz-Basols, profesor-investigador honorario de la Universidad de Oxford.

En su opinión, el inglés —que no cuenta con una academia de la lengua como el español y el diccionario de Oxford es su máxima referencia— es más receptivo a importar palabras de otros idiomas. «Se trata de una lengua receptora de préstamos. El diccionario de Oxford contiene más de 500.000 palabras, mientras que el de la lengua española estará en torno a casi 93.000. Esto no significa que tenga menos, pero el inglés no elimina palabras», explica.

En el castellano «hay un proteccionismo lingüístico que ha impedido la incorporación de términos. El diccionario de la lengua española es normativo, mientras que, en el Reino Unido, el OED es un repositorio de la lengua, un diccionario de uso e histórico a la vez», subraya.

El español no es la lengua más exportadora de palabras hacia el inglés. El francés, e incluso el alemán, están muy por delante, como se indica en el propio diccionario de Oxford. El alemán aporta por el momento 3.944 palabras, mientras que el francés tiene 24.821, debido al contacto lingüístico histórico y temas como la moda o la cocina. También el italiano tiene más, con 2.293, mientras que el neerlandés aporta 1.611 y el portugués 446, enumera el profesor aragonés, que ahora trabaja sobre la influencia del inglés en el español con una beca en la Universidad de Sevilla […].

Leer el artículo completo en Infobae.

 


ÍNDICE DE NOTICIAS DE ESTE NÚMERO


T. Sánchez de Bustamante 2663
C1425DVA - Buenos Aires
Argentina
Tel.: (011) 4802-7509 int. 5
boletindigital@aal.edu.ar
http://www.aal.edu.ar
Atención y venta de publicaciones: www.aal.edu.ar/shop2013/

   

Para suscribirse al BID, hacer clic aquí

Periodicidad del BID: mensual
ISSN 2250-8600