|
PRINCIPALES NOVEDADES DEL DICCIONARIO
Dron, despelote, tuitear y DNI, nuevos términos que integran el Diccionario
Las veintidós Academias de la Lengua Española han participado activamente en la elaboración de esta edición y le han dado el visto bueno a las numerosas novedades que se han aprobado a lo largo de estos once años, muchas de las cuales se han volcado ya en la versión digital.
La nueva edición del Diccionario de la lengua española contiene miles de novedades, como la inclusión de nuevos vocablos como bótox, cameo, baipás, pilates y precuela.
Entre las palabras que se han incorporado hay varias que delatan su origen o su frecuente uso argentino: tanguear, despelote, DNI, vedetismo, placar, rotisería, progre, identikit, depre, aguaviva, bufarrón, gatillo fácil, amague, amigovio, cacerolear, cuartirolo, fernet, chatita, faulear, desprolijo.
Muchas de las nuevas palabras tienen que ver con la tecnología, internet y la era digital, como ADSL, GPS, wifi, led, dron, conectividad, plotear, tableta, hipertextual, hipervínculo, tuit, tuitear, red social, hacker, bloguero, chat o SMS.
Otras reflejan fenómenos económicos bien conocidos en la Argentina, como antiinflacionario o autoabastecimiento. El Diccionario también refleja los cambios sociales de los últimos años, avalando expresiones vinculadas con las nuevas familias (como monoparental y homosexualismo), nuevos hábitos (pilates) y preocupaciones sociales (sostenibilidad), y tendencias preocupantes como la medicalización (el uso excesivo e inapropiado de medicinas).
También figuran términos como impasse, multiculturalidad, feminicidio, externalizar, friki, espanglish, spa y positividad.
Estas novedades se suman a las más de 22 000 modificaciones (entre nuevos artículos, nuevas acepciones, enmiendas y supresiones) acordadas por las Academias de la Lengua Española desde que se publicó la anterior edición en el 2001.
- José Luis Moure, presidente de la Academia Argentina de Letras, explicó a Clarín que la nueva obra “tiene una mayor presencia del español que se habla en América, que es el mayoritario” y reconoce que
“hay una política de dar más participación a las academias americanas, con el objetivo de obtener una obra que sea más representativa de toda la lengua española” Ver artículo de Clarín con los principales términos agregados, y artículo de la Revista Ñ
- Santiago Kalinowski, director del Departamento de Investigaciones Lingüísticas y Filológicas de la AAL, en conversación con Télam, analiza los cambios, las tendencias en torno a los nuevos vocablos y acepciones y la nueva mirada no sexista desde el punto de vista social. “Existe un proceso natural de corrección y enmienda que es continuo”, reflexionó acerca de la elaboración del Diccionario, y, respecto de los términos de Latinoamérica, dijo que “se ha avanzado en el registro, por lo cual el diccionario seguramente es más completo que antes” y, citando el emblemático caso de la palabra papa, resaltó que se ha intensificado la colaboración entre todas las academias americanas y la española. Ver el artículo de Télam
- Ver artículo en el diario español El País, donde el académico Pedro Luis Barcia, entre otras declaraciones, afirma que “la convivencia de las diferentes regiones lingüísticas con sus propias normas cultas diferenciadas ha consolidado
una perspectiva renovadora”
- La Nación: “El camino de la palabra: el español, un idioma en expansión”,
con infografía sobre “Cómo se hace el diccionario de la RAE. El camino de una palabra desde la boca de un hablante a la página del DRAE”
- Associated Press: “Miles de americanismos en el nuevo diccionario”,
con declaraciones de presidentes de la varias academias de la ASALE
- El País, de España: “El diccionario más polifónico del español: así se hizo”
- Infobae: “La RAE presenta la nueva versión de su diccionario”
- La Voz del Interior: “Rotisería, tanguear, despelote y DNI, el aporte argento”
Otras novedades del DRAE
|
|