Compartir

Diccionario de la lengua española:
¿Cómo fue el trabajo de la Academia Argentina de Letras en la actualización?

 

Definiciones de palabras como ojota, machirulo, indígena, perreo y peronismo fueron mejoradas gracias a los aportes de académicos e investigadores argentinos.


Daniel Gigena, en La Nación — El proceso anual de actualización del Diccionario de la lengua española (DLE), de la Real Academia Española (RAE) [y la Asociación de Academias de la Lengua Española, que la AAL integra], demora meses. El de 2023, informan desde la Academia Argentina de Letras (AAL), comenzó en mayo y terminó en noviembre. Este año, se incorporaron 4381 novedades, entre términos, nuevas acepciones de entradas recogidas con anterioridad, enmiendas a artículos ya existentes y supresiones. La responsable académica de la colaboración con la RAE fue la doctora Leonor Acuña, directora del Instituto Nacional de Antropología.

Las sugerencias de la AAL, que preside la lingüista Alicia María Zorrilla, fueron escuchadas por el Instituto de Lexicografía de la RAE, a cargo de Elena Zamora. «Hubo una enmienda general sobre la palabra indio, que se reemplazó por indígena —dice el lingüista Santiago Kalinowski, director del Departamento de Investigaciones Lingüísticas y Filológicas de la AAL, a La Nación—. Esta enmienda hizo que aparecieran otros ajustes. En la palabra ojota no había una segunda acepción a la referida a un tipo de calzado a manera de sandalia que todavía usan algunos campesinos. Les dijimos que, para nosotros, y también en Uruguay, la acepción más común era la sandalia de goma que se usa en la playa, que ahora aparece en la definición del DLE».

Las propuestas de enmiendas se hacen circular por las veintitrés academias de la Asociación de Academias de la Lengua Española (Asale), para «reforzar” las sugerencias de actualizaciones.

«Con patriarcado hicimos un comentario porque la palabra estaba marcada como peyorativa —ejemplifica Kalinowski—. Preguntamos qué significaba esa marca que no se había agregado a otras palabras que podían compartir una negatividad comparable, como dictadura, antisemitismo u homofobia. La marca restringe su alcance a un uso como calificativo en ciertas situaciones específicas mientras clausura el uso recto y primario como ‘sistema de opresión’. Así, la marca peyorativa dejó de estar al principio de la definición y pasó a ser una acotación al final».

Algunas palabras que llegaron este año a la AAL no habían sido escuchadas nunca por los académicos. «Cuando pasa eso, hacemos una pequeña búsqueda y sugerimos que se agregue la marca de país, porque no es una palabra general, como pasó con regañá, que se usa en España para designar una lámina pequeña y fina de pan crujiente». A la propuesta de perreo, que se definía como un baile en pareja de América Latina, se indicó que también se podía perrear solo o en grupo. «Hoy en el DLE ya no es un baile de pareja sino uno que se ejecuta al ritmo del reguetón, y el baile en pareja perdió jerarquía en la definición».

leonor acuña
La profesora e investigadora Leonor Acuña comandó el equipo de especialistas de la AAL para sugerir cambios en el "Diccionario de la lengua española". Crédito: Daniel Jayo.

Los comentarios dan lugar a cambios. En la AAL, también se refirieron al extranjerismo boom, que se usa en cursiva, e indicaron que no era adecuado restringirlo solo al ámbito literario. «Y ahora quedó como auge o repentino éxito de algo, y se dan como ejemplos ‘El boom de la novela hispanoamericana’ y ‘Asistimos a un boom de las energías renovables’».

«Con machirulo decía ‘propio o característico de un hombre machirulo’ y nosotros sugerimos que fuera persona en vez de hombre; la palabra sigue siendo de uso despectivo y coloquial —dice el investigador de la AAL sobre la palabra que puso de moda la expresidenta Cristina Kirchner, en 2018—. Peronismo tenía una sola acepción y ahora se propusieron otras tres: movimiento, régimen, ideología y periodo histórico».

«Los criterios que se tienen en cuenta son los del uso —remarca—. Nosotros tenemos un acceso un poco mediado que es el de la revisión de palabras propuestas por el equipo lexicográfico de la RAE. Hubo una conversación sobre la agenda de género muy activa en el mundo hispanoamericano y surgieron muchas palabras que fue preciso recoger y registrar. Lo mismo pasa con el léxico de las nuevas tecnologías, porque el DLE aspira a mantenerse actualizado. Las academias americanas aportamos en base a lo que ellos nos envían. Se hace una vez al año y es un proceso largo y engorroso, porque hay que enviarlas a más de veinte academias y luego examinar las sugerencias» […].

Seguir leyendo el artículo en La Nación.

  • AUDIO: Entrevista en Radio Nacional a Santiago Kalinowski sobre las últimas palabras que ingresaron al Diccionario de la lengua española
 


ÍNDICE DE NOTICIAS DE ESTE NÚMERO


T. Sánchez de Bustamante 2663
C1425DVA - Buenos Aires
Argentina
Tel.: (011) 4802-7509 int. 5
boletindigital@aal.edu.ar
http://www.aal.edu.ar
Atención y venta de publicaciones: www.aal.edu.ar/shop2013/

   

Para suscribirse al BID, hacer clic aquí

Periodicidad del BID: mensual
ISSN 2250-8600