10 - Fundéu BBVA en la Argentina: la pantalla «touch screen» es «pantalla táctil»

La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en la Argentina recuerda que las pantallas de algunas computadoras, que funcionan como teclado, se llaman en español pantallas táctiles, por lo cual es innecesario usar el anglicismo touch-screen.
En las noticias sobre tecnología y comunicaciones es común que se utilice la palabra inglesa touch-screen para calificar a un tipo de pantalla y para referirse a los aparatos electrónicos que se operan mediante el contacto directo de los dedos con la pantalla, sin necesidad de un teclado.
Así, se pueden leer ejemplos como los siguientes: «Incorpora el sistema de pantalla touch-screen que permite navegar de manera fácil y sencilla»; «Ayudados por la pantalla touch-screen, muchos docentes se pusieron al frente del aula»; «Tiene un escáner y una pantalla touch-screen».
La Fundéu BBVA, que trabaja en la Argentina con el asesoramiento de la Academia Argentina de Letras, recuerda que en español es común hablar de pantalla táctil para referirse a estos aparatos, de modo que el uso del anglicismo es innecesario, más aun cuando resulta reiterativo puesto que screen significa pantalla.
Por lo tanto, en los ejemplos citados, habría sido preferible decir: «Incorpora el sistema de pantalla táctil que permite navegar de manera fácil y sencilla»; «Ayudados por la pantalla táctil, muchos docentes se pusieron al frente del aula»; «Tiene un escáner y una pantalla táctil».
La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es) es una institución patrocinada por la Agencia Efe y el banco BBVA que tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.