13 - Fundéu BBVA en la Argentina: «desajuste» mejor que «decalaje»

 La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en la Argentina recomienda emplear desajuste en lugar de decalaje, adaptación de la palabra francesa décalage.
 En los medios de comunicación aparecen a menudo frases como: «En ese decalaje temporal y en su talento metafórico y su oído reposa su originalidad» o «Para los usuarios domésticos, el Gobierno ha establecido un decalaje de año y medio para la liberalización total de los precios».
 Decalaje es la adaptación a la ortografía española de la voz francesa décalage y por tanto es preferible evitarla y usar en su lugar, según el contexto, los términos españoles de igual significado: desajuste, descuadre, discordancia, desfase, etc.,
 Así, señala la Fundéu BBVA, que trabaja en la Argentina asesorada por la Academia Argentina de Letras, en los ejemplos anteriores habría sido más apropiado escribir: «En ese desajuste temporal y en su talento metafórico y su oído reposa su originalidad» o «Para los usuarios domésticos, el Gobierno ha establecido un desfase de año y medio para la liberalización total de los precios».