17 - Fundéu BBVA en la Argentina: «hub» es en español «centro de operaciones» o «centro de conexión»

 La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en la Argentina explica que el término inglés hub puede traducirse al español como centro de operaciones, centro de conexión o centro de distribución.
 Se ha detectado en la prensa, especialmente cuando se refiere a puertos o aeropuertos de importancia, el uso del anglicismo hub: «Puerto Nuevo, futuro hub logístico, busca conservar su posición de primer embarcadero de América del Sur»; «Panamá, beneficiado físicamente por una vía que une los océanos Atlántico y Pacífico, en un verdadero hub»; «A la red se añaden aquellos destinos operados desde el aeropuerto de Bruselas que ahora se ha convertido en un hub».
 La Fundéu BBVA, que trabaja en la Argentina con el asesoramiento de la Academia Argentina de Letras, recuerda que en español existen las expresiones centro de operaciones o centro de conexión para referirse a estos puntos de intercambio o distribución.
 Por tanto, en las informaciones citadas hubiera sido mejor escribir: «Puerto Nuevo, futuro centro de operaciones logísticas, busca conservar su posición de primer embarcadero de América del Sur»; «Panamá, beneficiado físicamente por una vía que une los océanos Atlántico y Pacífico, en un verdadero centro de distribución»; «A la red se añaden aquellos destinos operados desde el aeropuerto de Bruselas que ahora se ha convertido en un centro de conexión».