66 - Fundéu BBVA en la Argentina: «asequible» no es lo mismo que «accesible»

La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en la Argentina recuerda que, para referirse a una persona de trato cordial y afable, debe usarse el término accesible, no asequible, de significado distinto.



La Fundación ha observado en algunos medios de comunicación el uso del adjetivo asequible referido a personas y usado como sinónimo de ‘de trato fácil o afable’: «Para que sus lectores tuvieran la oportunidad de encontrarse con un Mandela abierto y asequible, autorizó a un equipo de investigadores a rastrear en sus archivos»; «Se mostró asequible y sonriente durante más de cinco horas» o «Siguió siendo una persona asequible después del dinero y de los premios».



La Fundéu BBVA, que trabaja en la Argentina con el asesoramiento de la Academia Argentina de Letras, recuerda que el Diccionario panhispánico de dudas define asequible como ‘que se puede conseguir o adquirir’ o, referido a precio, ‘moderado’, entre otros sentidos.

El mismo diccionario, sin embargo, define accesible, aplicado a persona,  como ‘que es de trato fácil o afable’, por lo que, en los anteriores ejemplos, se lo correcto hubiera sido: «Para que sus lectores tuvieran la oportunidad de encontrarse con un Mandela abierto y accesible, autorizó a un equipo de investigadores a rastrear en sus archivos»; «Se mostró accesible y sonriente durante más de cinco horas» o «Siguió siendo una persona accesible después del dinero y de los premios».

referencia: