69 - Fundéu BBVA en la Argentina: «instalaciones», no «facilidades»

La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en la Argentina recuerda que el término facilidades no debe usarse con el significado de ‘instalaciones, prestaciones o servicios’.

En los medios de comunicación es común encontrar frases como las siguientes, donde se hace un uso inadecuado de esta palabra: «El hotel cuenta con gran cantidad de facilidades como gimnasio, sauna, centro de belleza y pileta de aguas termales», «La empresa ofrece productos y facilidades varias», «La obra social no cuenta actualmente con muchas facilidades en el área odontológica…».

La Fundéu BBVA, que trabaja en la Argentina con el asesoramiento de la Academia Argentina de Letras,  aclara que, aunque la palabra inglesa facilities sí tiene esos significados, en español facilidadesse define como 'condiciones especiales que permiten lograr algo o alcanzar un fin con menor esfuerzo' y no equivale a instalaciones, prestaciones, dotaciones o servicios.

Por ello, en los ejemplos anteriores lo adecuado hubiera sido: «No adaptó sus instalaciones industriales a la directiva de prevención», «El hotel cuenta con gran cantidad de instalaciones como gimnasio, sauna… », «La empresa ofrece productos y servicios varios», «La obra social no cuenta actualmente con muchas prestaciones en el área odontológica…».

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es) es una institución patrocinada por la Agencia Efe y el banco BBVA que tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.

referencia: